martes, 4 de agosto de 2020

RESEÑA DE LA ANTOLOGÍA DE MARÍA TERESA ESPASA "CON HILOS DE SEDA"

CON HILOS DE SEDA

MARÍA TERESA ESPASA

HISPANO-CHILENA EDICIONES, 2019




 

   Esta antología que hoy nos ocupa de María Teresa Espasa está conformada por 40 poemas de amor.

 

   La destreza con la que Espasa abordará este tema no nos dejará indiferentes. Poemas escritos desde el recuerdo y para el recuerdo acerca de historias vividas o imaginadas en las que no faltará ni el amor ni el deseo ni la pasión ni tampoco la añoranza o el desamor y en los que el paisaje desempeñará un papel importante junto a la escritura que nunca puede faltar.

 

   La antología está dividida en seis apartados que abre un verso o aforismo que resultará siempre premonitorio. En cuanto a la portada y las ilustraciones interiores, una por cada bloque, han corrido a cargo del pintor valenciano José Lapasió.

 

   El libro consta, además, de una introducción escrita por la propia autora en la que reconocerá que el haber seleccionado los mejores poemas de amor que ha escrito a lo largo de toda su vida ha sido una tarea laboriosa, pero a la vez muy gratificante.

 

   Por otra parte, en la misma introducción, tampoco se olvidará Espasa de recordarnos que el amor siempre ha sido una constante en su prosa y en su poesía. Y no se olvidará tampoco de agradecer a José Lapasió su colaboración en dicha antología y a su amiga Amely Duvauchelle el hecho de haberla ayudado tanto en la preparación como en la edición de esta obra.

 

   A continuación, destaco de cada parte de la antología unos pocos versos que nos demostrarán el gran talento de María Teresa Espasa, una escritora que no en vano se ha alzado con premios tan prestigiosos como, por ejemplo, el Premio Vicente Gaos, en el año 2015, con su poemario EN ALGUNA PARTE ES OTOÑO (HIPERIÓN, 2016).

 

DE PLAYA

 

Abajo…

mujer y mar

tiemblan

al borde de la playa.

 

Pero esta noche

la única revolución que quiero

es hacer el amor.

 

RENACER

 

No eran fáciles los días en mi mundo

cargado de heridas,

temor

y nubes grises.

 

No hubo fin ni principio

sólo una cálida noche de verano

protegiendo al amor.

 

AL ANOCHECER

 

Amanecer contigo,

junto al mar que inunda

nuestros cuerpos

quebradizos. Sin nada que hacer

sólo amarte a cualquier hora.

 

AMOR

 

Aun así, prefiero tus besos

cuando saben a derrota,

a deseos contenidos,

a palabras que subrayan

la palabra doliente del poeta.

 

AMOR ENTRE VISILLOS

 

Una lluvia menuda

se apodera de las calles,

de los barrios,

las farolas y la vida,

casi todo.

 

VOLAR ENTRE LAS NUBES

 

No sé si después de los días transcurridos

quedará algo más que una profunda herida

y una caricia errante.

 

REGRESO DE KALÉB

 

Regresas Kaléb…

y las noches asoman indefensas frente al mar,

frente al amor….

Siempre lo supiste Kaléb,

nunca ambicioné grandes batallas,

sólo quise sobrevivir entre tus brazos.

 

   Versos todos ellos de gran calado, que son un canto al amor y a la vida. Poemas que nos seducirán con su fuerza y su belleza. En definitiva, una fantástica recopilación de los mejores poemas de amor de esta autora, capaces de emocionarnos hasta la médula.


CUENTO INFANTIL "LA SEÑORITA CALCETINES" POR ISABEL ALAMAR

CUENTO INFANTIL

"LA SEÑORITA CALCETINES"

 POR   ISABEL ALAMAR



       Aquel verano toda la familia, papá Mario, mamá Rosa, los gemelos de diez años, Fran y Dani, y su gato León, llamado así porque era de un pelaje anaranjado y abundante sobre todo en la parte del cuello, fueron a pasar sus vacaciones a un precioso chalé de Alzira.

 
    Mientras los padres estaban descargando las maletas del coche, los gemelos aprovecharon para adentrarse, veloces como el viento, en la casa deseando ver cómo eran sus habitaciones.
 
    Entonces uno de ellos, Fran, dijo: 
 
  — Hay un gato debajo de mi cama. 
  — Claro —le contestó su madre-. Nuestro gato León o es que te has olvidado de que ha venido con nosotros. 
  — No, no -negó rotundamente Fran con la cabeza-, no es León, y ahora que me fijo no es un gato, sino una gata, y es negra como la noche.
 
     Los padres corrieron a la habitación, mamá Rosa se arrodilló para ver bien lo que había debajo de la cama y, efectivamente, para su sorpresa, allí había una gata negra que parecía una pantera en miniatura, pero con las cuatro patitas de color blanco, lo cual les hizo mucha gracia a todos y, por eso, papá Mario propuso: 
 
  — Un buen nombre para esta gata sería, por ejemplo, Señorita Calcetines.
 
    En principio, creían que provendría de algún chalé vecino y decidieron sacarla a la calle, muy amablemente, por la puerta, pero ella, muy decidida, entró de nuevo por la ventana. Entonces decidieron empujarla, suavemente, pero con firmeza hacia al exterior, por la ventana, pero entonces ella, con pasitos muy presurosos y decididos, se coló por la puerta, así que al final la dieron por imposible y la dejaron estar.
 
     Durante los días siguientes, Señorita Calcetines parecía congeniar superbién con León y también con los demás miembros de la familia. De hecho, a menudo los dos gatos bebían o comían del mismo cuenco y hasta dormían juntos y entrelazados compartiendo sin problemas el mismo camastro.
 
      Y, por el día, ambos gatos acostumbraban a hacer travesuras de las suyas, como realizar excursiones a chalés vecinos o encaramarse a los balcones y tejados de la casa para otear bien el horizonte o tomar panza arriba el sol, también jugaban a perseguir mariposas, escarabajos, ratones… a trepar por los árboles, o escarbar en la tierra después de hacer sus necesidades o simplemente porque habían escondido o buscado algo.
 
      Bien llegada la noche, Señorita Calcetines solía deslizarse entre las piernas de todos los miembros de la familia demandado mimos y ronroneando la mar de fuerte cuando los conseguía. Fran y Dani estaban locos con ella. Y a sus papás les hacía mucha gracia todo aquello.
 
      Todos los días, los gemelos jugaban con los dos gatos al escondite o al pilla-pilla. Otras veces, les fabricaban juguetes con cuerdas, ovillos o lo que encontraban por el garaje. Además, por supuesto, se preocupaban de que nunca les faltara ni comida ni bebida ni siquiera chuches.
 
      De este modo, fueron pasando los días con sus noches hasta que llegó el día de la partida. Era ya a principios de septiembre y había que regresar al hogar. Las vacaciones habían acabado.
 
      Así que comenzaron a cargar de nuevo el coche. De vuelta a su hogar, fueron comentando lo bien que se lo habían pasado aquel verano y lo que echarían de menos a Señorita Calcetines por lo divertida que era. De tan tristes que se pusieron recordándola tanto a Fran como a Dani casi se les escapa alguna lágrima. 
 
      Pero, justo en ese momento Dani dijo: 
 
  — Creo que he oído algo atrás. 
 
        Fran intervino inmediatamente también para confirmarlo: 
 
  — Yo también creo que he escuchado algo —confirmó. 
  — Parece un maullido —corroboró Rosa, la madre.
  — Y parece que viene del maletero —añadió papá Mario.
 
      En ese momento, papá Mario paró el coche para repostar en una gasolinera. Y los dos gemelos corrieron a la parte trasera del coche. Papá Mario abrió enseguida el maletero y, para sorpresa de todos, allí entre dos maletas, estaba recostada la Señorita Calcetines. Por lo visto se había subido en algún momento de descuido al coche.
 
        Fran preguntó en seguida a sus padres: 
 
  — ¿Podemos quedárnosla?
 
     Dani le secundó en el intento: 
 
  — Sí, porfa, está claro que quiere venirse con nosotros. Nosotros podemos ser su familia —dijeron a la vez—, adoptémosla, adoptémosla —insistieron.
 
      Mamá Rosa y papá Mario, a los que también les encantaban los animales, después de mirarse a los ojos, asintieron con una sonrisa. Y se abrazaron todos a una dando saltos. Estaba claro que aquel verano había sido diferente y muy especial.
 
       Señorita Calcetines pasó a la parte delantera y dirigiéndose a León dijo: 
 
  — Miau —y frotó su cabeza contra el transportín de León que devolvió a su vez otro sentido “miau”. 
 
          Y miau, miau este cuento gatuno se ha acabado.

martes, 13 de noviembre de 2018

Compendio poético

de

ISABEL ALAMAR
Traduction de Miguel Ángel Real para la revista mexicana LA PIRAÑA
 
 


Hay mujeres
que un día salen del mar
pero siempre escuchan
sus olas que les laten
en el pecho como
enormes y blancas
caracolas de vida.

"Cantos al camino"

 
 
 
***
 
La brisa fría
de la mañana me recuerda
que estoy viva
algo despeinada, pero viva.

 "Cantos al camino"


***
 
La poesía es ese río mágico
que no desemboca en el mar
sino en  nosotros mismos.

 "Cantos al camino"
 
***



SINTAXIS DEL VÉRTIGO
 
La palabra justa, el adjetivo preciso,
el adverbio certero e invicto,
descarnado el verbo,
después una riada de sinestesias y tropos.
 
Y justo en medio nuestros dos pronombres atomizados
en lacerante sintaxis.
Y, para terminar,
muchas dosis de vértigo.
 
(De A la intemperie de tu boca)
 
***
 
ME GUSTA CUANDO LA POESÍA
 
Me gusta cuando la poesía,
desenfadada,  sale a la calle,
con vaqueros y el pelo suelto,
desmelenada.
 
Se compra el periódico,
pasea a su perro,
se toma un café solo
y si la dejas te lee hasta los posos.
Inédito
 
 
***
 
TE BUSCO, TE DESEO
Desde los cielos más transparentes
hasta las tierras más sombrías
pasando por montañas y ríos,
con sus afluentes, deltas y rías,
te busco, te deseo.
 
Entre sílabas inexistentes
y asteriscos impronunciables,
que se mueven frenéticos
entre el sol y la lluvia,
te busco, te deseo.
 
En la tangente misma del rocío
y con logaritmos de viento,
en esta noche yámbica
en que nuestras pieles
se tornan halógenas
te busco, te deseo.
 
Con lentitud rauda,
repicando por dentro a vientre desatado,
a la vanguardia de lo decible e indecible,
te busco, te deseo.
 
(De A la intemperie de tu boca)
 
 
***
 
TIROS DE AGUA
 
Potenciaré tus labios
con mi saliva abrasiva,
con mi textura de loba arcaica,
con mis tiros hechos aguas.
 
Potenciaré tus besos de almíbar,
con mis hebras de savia
y con mis tijeras de plata.

(De A la intemperie de tu boca)
 
***
 
EL NENÚFAR NEGRO
 
Con una negritud casi boscosa, el nenúfar negro
mueve sus pétalos con una cadencia exasperante.
Trata de despertar la liturgia de la carne,
busca la celebración de los sentidos.
Que retumben las sábanas de su celda interior.
Ya están preparadas la hostia consagrada y la capilla vibrante,
Ya solo cabe esperar  las olas que le traerá la marea en cadena.
 
En la noche negra, de una negritud casi boscosa,
el nenúfar negro abre a la marea sus pétalos,
más dulces que mil panales.
más suaves que mil sedales.
 
(De A la intemperie de tu boca)
 
 
 
ISABEL ALAMAR
 
Traduction de Miguel Ángel Real
 
 
Il y a des femmes
qui un jour quittent la mer
mais elles écoutent toujours
leurs vagues qui battent
dans leur poitrine comme
d'énormes et blancs
coquillages de vie.
 
***
 
La brise froide
du matin me rappelle
que je suis vivante
un peu décoiffée, mais vivante.
 
***
 
La poésie est ce fleuve magique
qui ne se jette pas dans la mer
mais en nous-mêmes
 
***
 
Syntaxe du vertige
 
Le mot juste, l'adjectif précis,
l'adverbe adroit et invaincu,
décharné le verbe,
après une crue de synesthésies et de tropes.
 
Et juste au milieu nos deux pronoms atomisés
en une déchirante syntaxe.
Et, pour terminer,
bien des doses de vertige.
 
***
 
J'aime quand la poésie
 
J'aime quand la poésie,
désinvolte, sort dans la rue,
en blue-jeans et les cheveux détachés,
ébouriffée.
 
Elle achète le journal,
promène son chien,
prend un café noir
et si tu la laisses elle en lit même le marc.
 
 
***
 
 
Je te cherche, je te désire
 
Depuis les ciels les plus transparents
jusqu'aux terres les plus sombres
en passant par des montagnes et des fleuves,
avec leurs affluents, deltas et rias,
je te cherche, je te désire.
 
Parmi des syllabes inexistantes
et des astérisques imprononçables,
qui bougent frénétiques
entre le soleil et la pluie,
je te cherche, je te désire.
 
Sur la tangente même de la rosée
et avec des logarithmes de vent,
dans cette nuit ïambique
où nos peaux
deviennent halogènes
je te cherche, je te désire.
 
Avec une lenteur prompte,
en sonnant à l'intérieur le ventre déchaîné,
à l'avant-garde du dicible et de l'indicible,
je te cherche, je te désire.
 
***
 
Coups de feu d'eau
 
Je rendrai puissantes tes lèvres
avec ma salive abrasive,
avec ma texture de louve archaïque,
avec mes coups de feu devenus eau.
 
Je rendre puissants tes baisers au sirop,
avec mes brins de sève
et mes ciseaux d'argent
 
***
 
Le nénuphar noir
 
Avec une noirceur presque boisée, le nénuphar noir
bouge ses pétales avec une cadence exaspérante.
Il essaye de réveiller la liturgie de la chair,
il cherche la célébration des sens.
Que les draps de sa cellule intérieur résonnent .
L'hostie consacrée et la chapelle vibrante sont déjà prêtes.
Il ne reste plus qu'à attendre les vagues que lui apportera la marée à la chaîne.
 
Dans la nuit noire, d'une noirceur presque boisée,
le nénuphar noir ouvre à la marée ses pétales,
plus doux que mille ruches
plus suaves que mille empiles.
           
      

Isabel Alamar

Nace en Valencia. Es Licenciada en Filología Hispánica y Filología Valenciana por la Universidad de Valencia. Algunos de sus poemas, reseñas literarias o artículos sobre lingüística han sido publicados en prestigiosas revistas como: Prisma, Corondel, Espacio Luke, Culturamas, La Galla Ciencia, El Ciervo, El Mono Gráfico, Todoliteratura.es, Anika Entre Libros... y en periódicos como El Correo.
Por otra parte, ha sido incluida en varias antologías de poesía: Ventanas (Torremozas, 2007), Poesía experimental española (Calambur, 2012), Arquitectura de la palabra (Institució Alfons el Magnànim, 2012) , Un viejo estanque (Comares-La Veleta, 2013) y Mediterráneas (Lastura, 2018)
Autora hasta la fecha de dos poemarios Cantos al camino (Playa de Ákaba, 2017) y A la intemperie de tu boca (Playa de Ákaba, 2018).
Actualmente dirige el Portal Literario «CasaEscritura» y como artista plástica pinta cuadros de estilo moderno y también realiza entrevistas.

martes, 30 de octubre de 2018

POR QUÉ ESCRIBO

Cuando escribo me olvido de todo lo malo
y si por el camino aún recuerdo algo malo
lo logro convertir en bueno
mediante la magia de las palabras,
POR ESO, ESCRIBO

viernes, 26 de octubre de 2018

ALGUNAS ENTREVISTAS QUE HE HECHO


ENTREVISTA A ALFONSO LÓPEZ GRADOLÍ

https://www.todoliteratura.es/noticia/50484/entrevistas/entrevista-a-alfonso-lopez-gradoli-un-poeta-del-resplandor.html?fbclid=IwAR3_wV7LSHYPGqSdvZ72-W2HjcIusXbCDIH8ZJyaASfH0WeffITv-r99CeE

http://www.espacioluke.com/2017/Noviembre2017/alamar.html

 
ENTREVISTA A ELENA TORRES (OCTUBRE DE 2018)

 
ENTREVISTA A MARINA IZQUIERDO (MAYO-JUNIO 2018)

 
ENTREVISTA A MARÍA ÁNGELES CHAVARRÍA (4 DE SEPTIEMBRE DE 2018)

 

ENTREVISTA A ELGA REATEGUI (28 DE JULIO DE 2017)

miércoles, 26 de septiembre de 2018

Dos haikus de gato

Bajo la lluvia
el gato me da la pata,
yo le sonrío

Ser como el gato,
ir, venir, estar, no estar,
tenderse, no tenderse
desde la libertad

viernes, 21 de septiembre de 2018

Poema dedicado a GABI

                    
  Hoy una querida amiga me ha pedido que rescate del olvido y comparta con todos vosotros de nuevo un Poema que escribí hace siete años. Da gusto que los lectores recuerden nuestros versos y nos los pidan de nuevo. Así que en esta entrada subo de nuevo aquel poema y esta vez se lo dedico, con cariño, 
a Gabriela Munárriz.

A Gabi

Tenía un corazón de mar
y me dolía en el pecho
cada ola o latido
como solo puede
doler el mar.







 

De mi poemario BIOGRAFÍA DE OLAS (OLÉ LIBROS, 2023).

  III Me mido en olas. Poseo tantas y tan bravas que me declaro rocosa y abrupta playa de incediaria arena. Y de las horas de más luz extrai...